Bon... c'est la fin alors !
Comme disent certains... récapèpètons !
Tout ce que j'ai apprit, fait, expérimenté... toutes ces milliards de choses vécues qui n'ont pas de prix.
Les dizaines de gens rencontrés, les amis incroyables...
Tout ça, ça laisse... ouais, comme moi sur la photo... ça laisse "wouhaaaaaa... (silence)"
En fouinant dans les milliers de photos prises à Edimbourg (non non non je ne dirai pas le nombre exact) pour trouver une photo intéressante pour mon mémoire, je suis tombée sur des souvenirs, des moments, des soirées, des gens... des émotions. Je revoie les photos en souriant et en ayant l'impression que c'était hier.
Woouuuuhaaaaaaaaaaaa !
Vive cette année. Vive être loin. Vive la non-routine et les surprises. Vive la spontanéité des choses. Vive les voyages et l'hyper-mobilité.
J'avais envie de faire une liste à la Prévert, de choses aléatoires, en fonction de mes souvenirs... mais y'en a tellement !
So... here is the end ! Let's have a look to how I lived Scotland and a year abroad...
All the things I've done, the experiences, billions of priceless things I lived...
People I met, amazing friends...
When I think about it... I feel like in the picture...... "wooooooow".... then voiceless.
I have to look among my thousands of pictures (I wont say the exact number...you will think am crazy) to find interesting pics to put in my dissertation (Edinburgh's New Town/Old Town) and sometimes I find already-old pictures of people, nights out, funny moments and feelings... Am just smiling and feel it was yesterday.
Whooooop whoooooop !
Happy year in Scotland ! Such a good feeling to go away... life full of surprises and non-routine ! Let's be spontaneous again and fly from boring life ! Trips and moving all the time, leaving everything behind you.
So let's start a list... random moments, as I remember them... so many of them :)
***
Les jonquilles au soleil sur la pente du château de Stirling, toutes humides de rosée par un petit matin d'avril.
Daffodils under the sun on the slopy grass of Stirling Castle, all wet with dew on a early moring in april.
La lumière rousse en octobre qui plonge la ville dans un univers "photoshopCS3 / filtre-photo / 50% / orange"
Ever lasting sunset october light, when all the town is orange for hours.
La première gorgée de whisky en septembre assise à côté d'un Irlandais gothique qui m'a écrit la formule chimique de la dispersion des odeurs du whisky quand mélangé à de l'H2O.
The first sip of whisky in september, I was sitting close to an Irish/Welsh goth guy who wrote me the chemistry of whisky mixed with water and the changing of odours and tastes.
Le chant du micro-onde tous les matins à Wright's houses... jusqu'à ce que quelqu'un décide de remplacer la roulette du plateau tournant.... gniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii !!!!
The micro-wave song every morning in Wright's Houses... until someone managed to change this f*cking bad wheel !!!
Les nuits au club du Hive, et les lendemains où je reçois des messages inquiets pour me demander mais où j'ai disparu et avec qui !
Nights out in the Hive... and the next morning when I receive texts or emails of worrying friends asking where I disapeared and with who
!
Le silence respectueux qui s'installe dans un pub bondé quand une chanteuse de folk entonne un refrain aux "r" qui roulent.
Respectful silence in a crowded pub when a ginger folk singer starts a jumping melody in old scot.
La première soirée avec des écossais, et que je comprenais rien et ne faisais, à l'époque, pas la différence entre Alasdair et Alistair.
First night out with Scottish people... when I barely understood them and couldn't make the difference between Alistair and
Alasdair
Le premier scottish shortcake au caramel... et que j'ai mis du temps à réussir à décoller de ma chaise après.
The first caramel shortcake... and how it was soooooo hard to get up and out of my chair afterwards.
Les pintes de Best.
Pints of Best :)
Les problèmes d'argent et les semi-crise cardiaques quand, une fois de plus, ma carte est refusée au distributeur et que cette semaine ça va être encore porridge matin, midi et soir... avec de l'eau.
Money problems and almost heart attacks when, once again, my credit card couldnt withdraw any money and it was meaning porridge with water for
breakfast, lunch... and dinner.
Les premiers errements au supermarché quand les marques sont inconnues et que tout semble suspect et immangeable. Ce dernier point est vérifié et toujours valide... tout EST suspect et immangeable.
The first wanderings in the strange supermarkets when all the brands seem suspects and not eatable. This is still true... everything IS suspect
and NOT eatable.
L'avaleur de sabres au milieu du Royal Mile. Et le soldat de Braveheart qui hurle après les chinois avec sa face peinte en bleu !
The sword-swallower (or whatever you call them) in the middle of the Royal-Mile... and the Braveheart soldier screaming after Chinese and Japanese people with his face painted in blue.
Les heures cumulées d'attente assoupie à la station de bus d'Edimbourg pour aller dans tous les coins de l'Ecosse.
All the sleepy hours spent in St Andrews station in Edinburgh, waiting for a bus to go everywhere in Scotland.
Le calme, l'immobilité et le vent frais dans le Rannoch Moor... terre perdue et lunaire au milieu des Highlands.
The calm, motionless and always windy landscape in Rannoch Moor... no man's land looking like the moon in the middle of the
Highlands.
L'impression qu'en Ecosse les caillous sont comme les moutons : tu en plante un et il en pousse dix.
The odd feelings that in Scotland rocks are like sheep : you sow one and it grows up ten !
Toutes les fois ou je commence à écrire un mail en français sur les PCs de l'université et que je me retrouve avec un texte du genre : "Sqlut co;;ent tu vqsm cq fqit trop longte;ps aue j4qi pqs de nouvelles de toi ///"
Not really translatable in english... but problems with AZERTY and QWERTY keyboards :)
Quand mon moniteur de plongée me regarde et me dit, perplexe : "mais quel drôle de française tu es ! Au lieu d'oublier les 'H' tu les mets tous au mauvais endroits!"
When my scuba-diving instructor is listening to me then say, puzzled : "what a strange french you are, putting "H" at the wrong places instead
of omitting them!"
L'excitation à la vue du premier kilt, en pensant que j'avais le droit à quelque chose d'exceptionnel. Ma tête blasée aujourd'hui.
How excited I was when I first sam a kilt... and how bored I am now :)
Les cours de gestion de chantier, où les ouvriers sont des statistiques comme les matériaux et les aléats météorologiques... et qu'on peut les classer, les prévoir, les gérer, faire avec... ou faire sans.
The construction management class... when you learn that workers are statistics like the materials and weather... you can classify them, manage
them, forecast their behaviour, deal with them... and fire them.
Les équipes de base-ball qui s'entraînent au milieu des golfeurs.
Base-ball teams practising among golfers.
Les films français sous-titrés anglais au cinéma et les publicités pour la Bretagne entre les bande-annonces !
French movies with english sub-titles and comemrcials about Brittany between two trailers !
Les pots de Nutella scotchés au plafond pour contenir les fuites du toit de mon deuxième appartement.
The Nutella jars glued to the ceiling so that the drops of rain stop invading my bed.
Les chutes de neige fin-mars et le froid polaire de retour... j'avais dû chausser mes après-ski pour aller à mon petit boulot au Musée de l'Ecosse. Et avec Tina on s'était faites trempée pour aller au réunion-whisky et on a dû jeter nos bottes en arrivant.
Snowfalls at the end of march and freezing cold. Tina and me were soaked going from work to the Whisky Society and had to throw away our boots
!
Le premier whisky-trip... quand les vapeurs de l'alcool te rendent malade dès 9h le matin, que Rammstein résonne dans les oreilles et que tu es secoué comme un sac-à-patates au gré des cahots des petites routes écossaises.
First whisky trip... when alcohol vapours are so strong at 9am, Rammstein so loud at 9am and the tiny turning road too hard at 9am
!
Le soleil couchant de la soirée barbecue à Cramond Island.
Sunset on barbecue evening at Cramond Island.
Les débats animés en anglais sur les garçons et leurs attributs au boulot avec Kat et nos silences soudains et airs affairés quand notre boss revenait au bureau.
Amazing debates about blocks and their... attributes with Kat at work when the boss was away... and the big silence and crazy-working mood when
suddenly he was back.
Mon colloc saoudien qui hurlait en arabe toute la nuit et mangeait tellement épicé que c'était même pas possible de partager.
My saoudi flatmate screaming every night in arabic and who was eating sooooooooooo spicy.
Ce petit matin de très bonne heure... quand nous sommes allés plonger et que le loch était gelé.
This little morning when we were driving to a dive site and the loch was frozen !
La découverte des séries How I Met Your Mother, The Big Bang Theory et autres... et la découverte que les films doublés en français... c'est une horreur !
Discoveries of How I Met Your Mother, The Big Bang Theory and series... and how dubbed movies are crap !
Quand je rentre pour la première fois dans la cathédrale et que le choeur d'Oxford chante.
When I first go in St Giles Kirk and the Oxford Choir is singing.
En "été", je suis en t-shirt et tong et les touristes portent des parkas et sortent le parapluie à la moindre averse.
When in "summer" am wearing t-shirts and flipflops and tourists are wearing warm waterproof jackets and umbrellas.
Quand j'en ai tellement marre de parler anglais toute la journée que je parle anglais aux gens juste pour changer... et comment ça me manque de ne pas parler anglais maintenant.
How fed up I was to speak english all the time... how I miss it now.
Le Festival est son ambiance folle ! Mozart à l'opéra et les scènes de théatre de rue partout ! Les chanteurs, musiciens, jongleurs et comédiens !
The crazyness of Fringe Festival ! Singers and comics everywhere !
Les choses improbables, incongrues, et tout ce temps passé dans les... cimetières.
All the confusing, odd and normal things I did in graveyards and all the time spent in them.
Lire des Monsieur/Madame avec Sabrina dans un Waterstones avec un thé et des shortbread en attendant le bus qui nous ramène à Edimbourg !
Reading Mister/Little Miss books in a Waterstones in Glasgow with Sabrina, having a tea and shortbeads waiting for our bus !
S'allonger au soleil dans les Meadows et ne... rien faire.
Lying down in the Meadows... and doing nothing.
Avec Guillaume, comment on a courru comme des fous pour avoir le bus de 3h30 du matin à Glasgow au retour d'une soirée hyper prolongée.
With Guillaume, when we were running like crazy at 3am in Glasgow to catch the night bus to Edinburgh after a night out !
Aaaaaahhhhh.... la liste est longue ! Se souvenir de la foire aux associations de l'université, les premiers cours où t'es paumé, les gens incompréhensibles, les amis un peu plus mais tant que ça !
Loooooong is the list ! Fresher's fair... when everything was new, first classes at Uni, scottish accent...
La route est encore longue... life is going on and my path is somewhere there...
Stop !
Mon voyage en quelques chiffres :
Some figures about Scotland...
L'écosse c'est :
- 75% de petites routes pittoresques
75% of tiny picturesque roads
- 86 whisky différents dégustés
86 different whiskies I tried
- 9 distilleries visitées
9 visited distilleries
- des milliers de moutons
thousands of sheep
- 6 shows au Festival d'Edimbourg
6 shows in Edinburgh FestivalS
- 184 articles publiés sur ce blog
184 posts in this blog !
- dont 61 Gudules !
...among them, 61 with Gudule
- 30kg supplémentaires d'affaires ramenées
30kg more stuff to bring back to France
- 5kg en plus :(
for me... 5kg more (diiiiiet)
- un déficit de 200 euros tous les mois
a deficit of £150 on my bank account every month
- une balle de golf
one golf ball
- 6 îles visitées
6 visited islands and isles
- des milliers de kilomètres de road-trip
thousands miles of road-trip
- 4 voyages à l'étranger
4 trips to other countries
- 18 plongées sous-marine
18 dives underwater
- 31 livres en anglais
31 books in english
- et des rencontres et expériences incalculables et sans prix !
priceless people and experiences
Et maintenant ? Maintenant.... ailleurs ! Gudule-backpacker a plein d'idées de voyage et de choses à faire. En attendant, allons bouger nos cartons
à Nantes ! Une page se tourne et la vie continue ! Et ce blog se fini ici. J'espère que ça vous a plu.
What about now ? Now is somewhere else... Gudule-bckpackers has many ideas for next trips and plenty of things to do ! Fot now let's move all the boxes and furnitures in Nantes ! Haha ! So let's turn the page... the book is not over and life is going on ! And my blog ends here ! Hope you had fun :)
























gudule-et-titi-en-ecosse